|
|
God Be with You Till We Meet Again
願主同在直到再相會,主為良師常指導你,
主為牧人常養護你,願主同在直到再相會。
願主同在直到再相會,主展全能羽翼護你,
主賜日用糧食養你,願主同在直到再相會。
願主同在直到再相會,生活危機雖侵擾你,
仁愛聖臂必衛護你,願主同在直到再相會。
願主同在直到再相會,愛的旌旗常率引你,
死的冷波不能傷你,願主同在直到再相會。
副歌
再相會,再相會,靠主恩得再相會,
再相會,再相會,願主同在直到再相會。
作者欒勤(Jeremiah E. Rankin, 1828-
欒勤編輯過許多福音聖詩集,「再相會歌」是他最有名的聖詩。 1882年某日,他在書房查考資料作成筆記,他對「再見」的英文Farewell,Good-bye,和So long的字義細心研究。 他從使徒行傳15:29及23:30「願你們平安」(Farewell)的希臘原文發現有更廣泛的含意:「神使你強壯、堅定,享有健康、喜樂。」於是他寫下了這首詩的第一節,寄給二位音樂家譜曲。 這兩位作曲家,一位是已享盛名的音樂家,另一位是未受過音樂專業訓練的小學教員,但後者所譜的曲與詞意配合無間。欒勤聽後大喜,完成了八節十六行的詩,其中一半詞句是「願主同在直到再相會」。 今日詩集選用的是第一、二、四、七節。
默(William Gould Tomer,1833-1896)出生於德國,移居美國。 他曾在霍華將軍麾下,參加美國的南北戰爭,復員後在銀行任職。 1896年,在陶默的安息禮拜中,也用此詩歌。
慕迪與孫基時常在佈道會結束時唱這首詩,因而傳遍歐美,譯成多國文字。
嗣後,全
|
站長推薦: 聖經羅馬書第8章26節說:「況且我們的軟弱有聖靈幫助,我們本不曉得當怎樣禱告,只是聖靈親自用說不出來的歎息,替我們禱告。」以弗所書第6章18節也說:「靠著聖靈,隨時多方禱告祈求……」所以本網站所有文章的作者都是藉著聖靈的幫助,用「心」所擺上。祈望能對您有所幫助。
當您看完這篇文章後,如果有任何感動,請將您的回應告訴我們 (中英文不拘),不論是鼓勵、勸勉,分享、立志,……或是「讀後感」(長短不拘) 我們都非常歡迎。我們也會將您的回應刊登在此處,深望因您的回應能鼓勵造就更多的人。
請將本篇文章的題目和作者「古今聖詩漫談-顧明明」貼入您的回應聯絡單上,謝謝您的回應。
|