(回目錄)

 

榮耀大君王

O Worship the King

 

齊當俯伏拜,榮耀大君王!

主權能慈愛,須同心頌揚!

主亙古如盾牌,護我免災害,

光罩若宮闈,頌聲環如帶。

 

主權能慈愛,我等當頌讚!

光輝是主袍,穹蒼是主幔;

我主若發義怒,雷雲當車乘,

狂風追逐暴雨,主在其中行。

 

人舌何能述,我主關切心,

主使風吹拂,主使光生明;

主使高山泉源,下注遍平壤,

使甘霖時雨,潤澤各地方。

 

我原是微塵,懦弱無力量,

專心依靠主,必能獲健康,

因主慈愛覆育,永遠無變更!

至尊造化主宰,我救主大君。

 

 

  在宗教改革初期,教會崇拜儀式,一律祇許唱詩篇或聖經章句,並無樂譜,全憑指揮領唱。 在英國形成了自創一格的「蘇格蘭詩篇」(Scottish Psalter)。 1553-58年間,英國瑪麗女王宗教大逼迫時,許多新教徒亡命他國。 紀思William Kethe)也是其中一人,他先去德國,繼往瑞士,他在這段時期作聖經英譯的工作,並將詩篇寫成韻文詩篇,其中有廿五首被收集在蘇格蘭詩篇集中。

 

  葛萊特(Robert Grant, 1779-1838)生在印度也逝于印度。 他被稱為印度詩人。葛萊特的父親是英國人,在印度經商致富,任東印度公司董事長,回國後,被選為國會議員。 他是一個熱心的平信徒,政治家及慈善家。 葛萊特是律師及詩人,1831年被任命為樞密院委員,三年後被封為爵士,奉派印度,任孟買省長。他樂善好施,深得民心。 印度人以其名命名一醫學院,以資紀念

 

  1833年葛萊特讀紀思繙譯的詩篇104篇,啟發了他寫這首詩。 許多權威稱它為敬拜神的模範聖詩,它讚美神的大能,恩典,眷顧和信實,全詩的韻律優美 他歌頌神為王,是造物主,是保護者,而人僅是微塵而已。

 

  這首詩歌有兩個曲調,英國人喜歡郭夫特(William Croft, 1678-1727)所作的曲調,認為它在旋律,和聲,節奏上,配合得天衣無縫。 美國人則喜歡梅遜(Lowell Mason)所選用的海頓(Johann M. Haydn )曲譜。

 

  郭夫特是一位傑出的作曲家及司琴,他在英國的聖樂方面佔重要的一席,因他始創英國詩篇,以別於日內瓦體式的韻文詩篇。 他是皇家教堂的司琴,經常奉召為國家節慶作曲。他所作的曲,韻律莊嚴,和聲完善,曲調力求配合詞意。 1713年,牛津大學贈予音樂博士學位。

 


站長推薦:

  聖經羅馬書第826節說:「況且我們的軟弱有聖靈幫助,我們本不曉得當怎樣禱告,只是聖靈親自用說不出來的歎息,替我們禱告。」以弗所書第618節也說:「靠著聖靈,隨時多方禱告祈求……」所以本網站所有文章的作者都是藉著聖靈的幫助,用「心」所擺上。祈望能對您有所幫助。

 

  當您看完這篇文章後,如果有任何感動,請將您的回應告訴我們 (中英文不拘),不論是鼓勵、勸勉,分享、立志,……或是「讀後感」(長短不拘) 我們都非常歡迎。我們也會將您的回應刊登在此處,深望因您的回應能鼓勵造就更多的人。

 

  請將本篇文章的題目和作者古今聖詩漫談-顧明明貼入您的回應聯絡單上,謝謝您的回應

 

 

 

(回目錄)