古今聖詩漫談 - 中文歌名索引 - 成聖須用工夫

  1. 許中生牧師序
  2. 中文歌名索引
  3. 英文歌名索引
  4. 詞曲作者索引
  5. 中英文參考書
  6. 中英文聖詩參考

古今聖詩漫談 奇異恩典  

成聖須用工夫

Take Time to Be Holy

(如果你看不到媒體播放器, 請直接點擊歌名)

 

成聖須用工夫,常儆醒禱告;

常與恩主交通,常領受主道。

與神兒女為友,幫助軟弱人。

無論所做何事,莫忘求主恩。

 

成聖須用工夫,世人何忙碌;

在密室朝見主,領受主恩福。

注目仰望耶穌,你就必像主,

親友從你行為,能看見耶穌。

 

成聖須用工夫,讓主引你路;

一路與主同走,主手常扶助。

不論是福或苦,仍要跟隨主,

定睛仰望耶穌,堅信我救主。

 

 

  做一個討神喜悅的基督徒,必須經過長時間的操練。 彼得前書1:16你們要聖潔,因為我是聖潔的。

 

  詩的作者朗詩甫(William Dunn Longstaff, 1822-1894)出生在英國北海的申達蘭(Sunderland),父親是船業鉅子,擁有廣大的土地。 朗詩甫生長在富裕的環境中,卻有慈悲謙和的心。 他是一位虔誠的基督徒,慷慨樂善好施。 當李斯牧師(Rev. Arthur Rees)退出國教時,朗詩甫資助他另建教堂,並擔任司庫。 當時的許多宗教領袖都是朗詩甫的好友。 慕迪和孫基每次來英佈道時,都是他的上賓。

 

  有一次朗詩甫在一教會中聽到牧師引用上述的經文,講到聖潔是靈命的中心,基督徒應結出的果子,聖潔是人的生命中因有神的生命,而在生活中表達出來。朗詩甫聽後覺得合理而切實。 不久有一位自中國歸來的宣教士以「成聖須用工夫」(Take Time and Be Holy)為題,在教會中傳講信息。朗詩甫再次受感動,他想到許多人只想勉強神成全他們的心意,而不耐等候神的啟示,因此他把“ and ”改為“ to ”。一共寫了四節。

 

  嗣後,慕迪和孫基來他們的教會佈道,當時英國教會祗有會眾合唱,崇拜時沒有獨唱。 為證明獨唱和講章一樣可被主所用,於是聚會前,孫基在朗詩甫的家中為李斯牧師試唱。 牧師聽後大為讚賞,同意他們在聚會中唱。 在朗詩甫的家中,孫基看到了這首詩,很歡喜,把它收集在他的聖詩集中,但將歌名改為「用工夫來成聖」(Make Time to Be Holy)。

1890年春,史滌平(George Stebbins, p.13)的一個朋友,在雜誌上讀到這首詩,就剪下寄給他。史滌平把詩夾在文件中遺忘了,那年整個冬天,史滌平都在印度,協助一位佈道家推展聖工。 有一天想到了這首詩,正巧它在隨身的公文包中,於是即刻譜成曲,寄給遠在紐約的孫基。