古今聖詩漫談 - 中文歌名索引 - 要遍傳福音

  1. 許中生牧師序
  2. 中文歌名索引
  3. 英文歌名索引
  4. 詞曲作者索引
  5. 中英文參考書
  6. 中英文聖詩參考

古今聖詩漫談 奇異恩典  

要遍傳福音

From Greenland’s Icy Mountains

(如果你看不到媒體播放器, 請直接點擊歌名)

 

從格陵蘭冰雪山,到印度珊瑚岸,

從赤道南廣洋處,肥美海島千萬;

許多城市和農莊,無數茂林花壤,

都聞有人聲呼喚,求解罪惡鎖鏈。

 

到處花木飄陣香,暖風滋花終年,

風光秀麗堪誇美,惟人邪惡不堪!

天父豐盛的恩德,縱然廣施人間,

世人仍舊是蒙昧,反去敬拜偶像。

 

我等既得真智慧,福音光亮心眼,

應將生命的恩光,照亮昏暗人間!

救恩!救恩快來享!』遍傳這快樂聲,

真到普天下萬民,認識基督尊名。

 

隨風飄揚主福音,藉水四方流通,

直到救恩似海深,充滿兩極之中;

但願贖罪聖羔羊,救主創世君王,

再降臨施行聖治,國權恩威無疆。

 

  這首聖詩幾乎被收集在每一本聖詩集中,並被認為是最佳的差傳詩歌。 作者是希伯(Reginald Heber, 1783-1826,見p.49)。

  希伯在牧會時,就十分關注海外宣傳的事工。 1819年在聖靈降臨節的前夕,希伯在他岳父施普萊牧師的書房,討論施牧師次日要傳的信息。 施牧師告訴希伯,下週他們教區有海外宣教募捐,希伯問他要傳甚麼信息。施牧師說:「當然是大使命啦,馬可16:15你們往普天下去,傳福音給萬民聽。 講章我已就緒,但缺一首詩作為結束。 嗨!我有你這個詩人女婿,豈能不幫我忙?」於是希伯執筆靜思,不久就寫了三節,施牧師看了十分滿意;但是希伯說:「不完全,尚缺得勝的音符,讓我試作第四節。」經過片刻沉思,他揮筆寫下了:

 

隨風飄揚主福音,藉水四方流通,

直到救恩似海深,充滿兩極之中;

但願贖罪聖羔羊,救主創世君王,

再降臨施行聖治,國權恩威無疆。

 

  希伯歡呼道:「這一節把全詩的詩意發揮到頂點。」

 

  這首十九世紀最偉大的宣道詩歌,1819年聖靈降臨節首次在北威爾斯一古城的大教堂唱出,當時用的曲調是歌劇的 ’Twas When the Sea Was Roaring  作者沒有想到他在四年後也成宣教士,遠赴印度,錫蘭,且死於海外。

 

  這首詩的原稿,被一位牧師在一個鐵匠的廢紙堆中發現。 他複印後贈送給首相,保存在聖點諾圖書館中。

 

  1823年,一位英國女士將詩歌寄給她的美國朋友。 她看了很受感動,但苦於無譜,後來聽到她的鄰居中,有一位銀行的出納員會作曲,就差她兒子拿這首詩前去請他譜曲。 一個半小時後,他帶回來了這首今日我們所熟唱的曲調,這位銀行的出納員是梅遜(Lowell Mason,見p.6