(回目錄)

 

要遍傳福音

From Greenland’s Icy Mountains

 

從格陵蘭冰雪山,到印度珊瑚岸,

從赤道南廣洋處,肥美海島千萬;

許多城市和農莊,無數茂林花壤,

都聞有人聲呼喚,求解罪惡鎖鏈。

 

到處花木飄陣香,暖風滋花終年,

風光秀麗堪誇美,惟人邪惡不堪!

天父豐盛的恩德,縱然廣施人間,

世人仍舊是蒙昧,反去敬拜偶像。

 

我等既得真智慧,福音光亮心眼,

應將生命的恩光,照亮昏暗人間!

救恩!救恩快來享!』遍傳這快樂聲,

真到普天下萬民,認識基督尊名。

 

隨風飄揚主福音,藉水四方流通,

直到救恩似海深,充滿兩極之中;

但願贖罪聖羔羊,救主創世君王,

再降臨施行聖治,國權恩威無疆。

 

  這首聖詩幾乎被收集在每一本聖詩集中,並被認為是最佳的差傳詩歌。 作者是希伯(Reginald Heber, 1783-1826,見p.49)。

  希伯在牧會時,就十分關注海外宣傳的事工。 1819年在聖靈降臨節的前夕,希伯在他岳父施普萊牧師的書房,討論施牧師次日要傳的信息。 施牧師告訴希伯,下週他們教區有海外宣教募捐,希伯問他要傳甚麼信息。施牧師說:「當然是大使命啦,馬可16:15你們往普天下去,傳福音給萬民聽。 講章我已就緒,但缺一首詩作為結束。 嗨!我有你這個詩人女婿,豈能不幫我忙?」於是希伯執筆靜思,不久就寫了三節,施牧師看了十分滿意;但是希伯說:「不完全,尚缺得勝的音符,讓我試作第四節。」經過片刻沉思,他揮筆寫下了:

 

隨風飄揚主福音,藉水四方流通,

直到救恩似海深,充滿兩極之中;

但願贖罪聖羔羊,救主創世君王,

再降臨施行聖治,國權恩威無疆。

 

  希伯歡呼道:「這一節把全詩的詩意發揮到頂點。」

 

  這首十九世紀最偉大的宣道詩歌,1819年聖靈降臨節首次在北威爾斯一古城的大教堂唱出,當時用的曲調是歌劇的 ’Twas When the Sea Was Roaring  作者沒有想到他在四年後也成宣教士,遠赴印度,錫蘭,且死於海外。

 

  這首詩的原稿,被一位牧師在一個鐵匠的廢紙堆中發現。 他複印後贈送給首相,保存在聖點諾圖書館中。

 

  1823年,一位英國女士將詩歌寄給她的美國朋友。 她看了很受感動,但苦於無譜,後來聽到她的鄰居中,有一位銀行的出納員會作曲,就差她兒子拿這首詩前去請他譜曲。 一個半小時後,他帶回來了這首今日我們所熟唱的曲調,這位銀行的出納員是梅遜(Lowell Mason,見p.6

 

站長推薦:

  聖經羅馬書第826節說:「況且我們的軟弱有聖靈幫助,我們本不曉得當怎樣禱告,只是聖靈親自用說不出來的歎息,替我們禱告。」以弗所書第618節也說:「靠著聖靈,隨時多方禱告祈求……」所以本網站所有文章的作者都是藉著聖靈的幫助,用「心」所擺上。祈望能對您有所幫助。

 

  當您看完這篇文章後,如果有任何感動,請將您的回應告訴我們 (中英文不拘),不論是鼓勵、勸勉,分享、立志,……或是「讀後感」(長短不拘) 我們都非常歡迎。我們也會將您的回應刊登在此處,深望因您的回應能鼓勵造就更多的人。

 

  請將本篇文章的題目和作者古今聖詩漫談-顧明明貼入您的回應聯絡單上,謝謝您的回應

 

 

 

(回目錄)